時(shí)間:4月24日(周四)10:00
地點(diǎn):6102教室
主持人:王世鈺 副教授
主辦單位:外語與文化傳播學(xué)院(通識(shí)教育中心)
主講人:
王國鳳,上海師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,,博士生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)樵捳Z研究,、翻譯批評(píng)和國際傳播,。在Social Semiotics、Digital Scholarship in theHumanities,、《外語教學(xué)與研究》等發(fā)表文章80余篇,,客座主編SSCI、A&HCI特刊2期,,主持國家級(jí)項(xiàng)目3項(xiàng),,出版專著、譯著,、教材等5部,,獲省級(jí)教學(xué)成果獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。現(xiàn)為Discourse & Society (SSCI),、Journal of Language and Politics(SSCI,、A&HCI)、Language in Society(SSCI)和《話語研究論叢》編委,。
內(nèi)容簡(jiǎn)介:
在當(dāng)前的國際傳播場(chǎng)域中,,隨著大語言模型的迅猛發(fā)展,提供足量的高質(zhì)量人文社科外文數(shù)據(jù)已經(jīng)刻不容緩,。講座人將基于自身的跨學(xué)科背景和翻譯實(shí)踐講述如何從事跨越國界的學(xué)術(shù)外譯工作,。講座將圍繞國際傳播,、跨文化傳播與全球傳播的聯(lián)系與區(qū)別,、學(xué)術(shù)外譯的現(xiàn)狀與問題展開,然后討論如何升級(jí)宏觀架構(gòu),重構(gòu)翻譯理念,,調(diào)整翻譯策略,,期待為提高外譯作品質(zhì)量、促進(jìn)國際社會(huì)對(duì)中國理論的認(rèn)識(shí),、推進(jìn)中外文明交流貢獻(xiàn)菲薄之力,。
第二課堂學(xué)分獲取說明:
①在“上海第二工業(yè)大學(xué)圖書館”公眾號(hào)“第二課堂講座”功能中預(yù)約講座名額,預(yù)約成功并現(xiàn)場(chǎng)簽到者計(jì)算積分,。
②在會(huì)場(chǎng)入口主動(dòng)刷卡簽到(線下活動(dòng)限前50位到場(chǎng)同學(xué)入場(chǎng),,先到先得)
③由外語與文化傳播學(xué)院核對(duì)預(yù)約信息與打卡信息。成功匹配的計(jì)算第二課堂積分,。